特朗普斥偷潜航器“史无前例” unprecedented拼错unpresidented

撰文: 刘莎莎
出版:更新:

早前,美国海洋科研船“鲍迪奇号”在南海接近菲律宾海域执行任务期间,遭中国取走一个水底无人探测器。事后,该事件不断发酵,闹得满城风雨。
当地时间17日一早,特朗普推特发文,指摘中国偷美国潜航器,却意外拼错单词,招致中外网友炮轰。时隔一个多小时后,拼错的单词终于得到修正……

特朗普推特指摘中国偷美国潜航器,却意外拼错词,遭网友炮轰。(推特图片)
与被截获探测器相近型号的无人水底探测器。 (网上图片)

当地时间17日一早,特朗普发表推文:“中国在国际水域‘偷走’美军无人潜航器,并带回中国,这是史无前例的行为。”然而,推文中却出现别字,特朗普把“unprecedented”拼成“unpresidented”……

虽然特朗普已删该推文,并重发,但外国网友们早就截图了:“截图是会永远(forever)保留下来的,特朗普不会又拼成fourever吧”;“如果特朗普要发推文,有没有人至少可以帮他检查下错字啊……”

此事亦在特推掀起一阵热议。

It took Trump and his team 87 minutes to fix the word Unpresidented. (特朗普和他的团队用了87分钟,才把错词“Unpresidented”改过来)
He should probably be in Trump University for spelling class. (他应该去特朗普大学好好补下拼写课)
Forget tax returns. Can we see high school diploma? (忘记退税这件事吧,可以先看看你的中学毕业证书吗?)

有关“Unpresidented”已在特推引起一阵热议。(环球时报综合编译)

环球网将此消息发布在微博,不少网友亦对此加盐加醋,“以前我以为推特治国只是个幌子,实际上每一条推都是经过团队策划的。现在才知道,他的推文确实是自己发的”。

内地网友调侃,“川普:oh shift!”(微博截图)