白俄罗斯大使馆发文正名去“俄”:我们是“白罗斯”
撰文: 王兆阳
出版:更新:
东欧国家白俄罗斯素以亲俄闻名,不过该国对于自己常被中国人误认为俄罗斯的一部分颇为不满。16日,该国使馆发表声明,表示该国汉语名称正式由“白俄罗斯”更改为“白罗斯”。
使馆文章称,目前,对中国人而言,我们是来自于“白俄罗斯”的人。“白俄罗斯”这个词中的“白”就是白色的白;“俄”是个形容词,“俄罗斯”是其含义之一;而“罗斯”是古代巴尔特人、芬兰乌戈人和东斯拉夫人的土地上的国名。
但是,文章称,汉语中“白俄罗斯”的国名是错误的,也让很多中国人怀误解该国或是俄罗斯的一部分,更让人怀疑是否存在“黑俄罗斯”这样的国家。
文章称,联合国正式档和该国宪法载明,该国正式名称为“Republic of Belarus”或“Belarus”。从语言和语义的角度来讲,要把这个名称翻成中文的话,那就应该用“白罗斯”这个词,即把现在的名称去掉“俄”字。这样就不会把该国和俄罗斯联邦混为一谈。
因此,大使馆发文声明,自16日起,将使用“白罗斯”正确的名称。
虽然发出了声明,但有网友发现,白罗斯使馆官方网站并未及时改名,仍使用“白俄罗斯”的称呼,在声明发布几个小时以后才改过来。
白罗斯是位于东欧的内陆国家,首都明斯克,于1991年8月25日从苏联独立。该国与俄罗斯为邻,国土面积207600平方公里,人口约一千万,将近80%人口为白罗斯人,白罗斯语和俄语为官方语言。大多数人信仰东正教,其次则为罗马天主教。