致国民党公函“中国”两字遭涂抹 蓝营质疑台外交部“去中国化”
撰文: 吴梓枫
出版:更新:
台湾外交部近日两份寄往国民党的公文信函中,信封上收件人一栏原本印有“中国国民党”等字眼,惟当中“中国”两字却被涂改带突兀的涂掉。国民党对此大为不满,质疑外交部此举背后有“去中国化”的政治意涵。外交部其后表达歉意,强调此事纯属承办人员“作业疏失”。
据国民党表示,上周一收到两封由外交部9月7日经国史馆邮局寄给党部的公文,但公文信封上原本以制式印章盖印的收件人“中国国民党”字眼,“中国”两字却被涂改带涂掉,并以手写加注“中央党部”。而国民党打开外交部公文后,发现受文者也不如其他政府机关寄给国民党的公文般都以“中国国民党”全称,只是载明“国民党中央党部”,引发国民党不满。
国民党文传会主委李明贤表示,外交部涂销“中国”两字的作法,明显具有“去中国化”的政治意涵,而且有失礼仪,是对政党的不尊重,外交部应该彻查此事,并要公开道歉。而外交部今日则回应指,事件经查纯属单一个案作业疏忽,无外界所指涉“去中国化”之说法,并已就事件亲自致电国民党道歉,“外交部对造成外界误解感到抱歉,未来亦将加强注意及要求”。
惟国民党人士质疑,明明外交部原本制作的印鉴就是“中国国民党”5字,为何盖到信封上后,又要把“中国”两个字涂掉,这岂是“作业疏失”所能解释,对外交部的解释表明无法接受。
(联合新闻/自由时报/中评社)