非二元性别字掀激辩 美国“觉醒主义”冲击法国?
法国著名字典Le Robert网上版最近新增代表非二元性别人士的代名词“iel”,该字典出版商早前发表声明指出,因应研究人员发现过去数月“iel”的使用率持续增加,故决定收录这个新字。然而,在这个十分讲究文法的西欧国家,这一新增的中性字词却掀起不少争议。
有别于英文中有they一字,作为涵盖非男性或女性的其他性别人士,法语向来都是男女二元的,所有代词、名词和形容词都带有所指对像或人的性别。在法语中,一般有il和elle来指谓一个人,相当于英文的he和she,类似英文中的they法语则有ils和elles,不过也是性别二元;而iel则像是两者的结合,适用于认为自己既不属于男性又不是女性的非二元性别人士。
目前,虽然有法国人会使用这个新词,惟终归是极少数,主要是跨性别群体,大部份法国人或许甚至不清楚有这个字存在。而对于法国非二元性别者来说,这可能的确是个喜讯,因在18至30岁的年轻人口中,有多达22%人认为自己是非二元性别者。
Le Robert此次举动在法国媒体和社交媒体上引起了激烈的辩论,多位政治人物先后提出反对,法国当局亦明确反对这个想法,教育部门更拒绝了早前将包容性语言纳入学校教学的尝试。教育部长布朗凯(Jean-Michel Blanquer)上月中在Twitter写道:“包容性书写(inclusive writing)并非法语的未来。”他补充说支持执政党议员若利韦(Francois Jolivet)对该字典出版方的抗议行动。
若利韦致函信负责保存法语文化的“法兰西学院”(Academie Francaise)表示,引入“iel”是“觉醒主义意识形态”的先兆,认为此举会毁掉法语价值。他于信中写道:“该字典的独断做法,显然是一种意识形态的入侵,会破坏我们约定俗成的语言。这种玷污我们语言的行为只会分化使用者,而非团结他们。”
Le Robert经理Charles Bimbenet则表示,字典收录许多反映想法或趋势的字词,惟这并非代表他们认同这些想法,而且由于“iel”这个词的使用越来越多,因此收录会是很有用。他重申:“Le Robert的使命是观察多样化法语的演变,并如实报告。对在世界范围使用的字词作定义是为了帮助更好的去了解它。”
法语向来“性别歧视”?
其实,法语的性别争议近年就不时出现,例如,法国部份工作职位甚至还没有女性化的形式,法兰西学院两年前才放弃坚持称女总统为“总统夫人”(Madame le président)。
当地的女权主义者一直认为,法语这种明显的性别偏见导致女性处于不利地位,也在许多其他领域加剧了性别不平等的情况。但他们过去数十年让法语更加中性的努力,屡屡遭到国内的强烈抵制。许多法国人对性别中立的诉求不以为意,认为包容性书写形式是企图用平均主义(意指要求平均分享一切社会财富的思想)来攻击语言的正统性和纯洁性。
今年初,法国总统马克龙(Emmanuel Macron)领导的共和前进党(La Republique En March ,LREM)与共和党(Les Républicains)议员更提出了一项法案,要求禁止在政府官员和公务员中使用包容性写作的性别中立文本。
不过,有意见认为法语其实本身就有包容性的语言,如传统问候语“Chères collègues, chers collègues”,法国人对此并没有任何意见,多少反映法语早就包含一些包容性字词。法国历史学和文学教授Eliane Viennot认为立法者的矛盾表明:“我们被灌输了一种观点,即语言规则是神圣的,而女权主义者正在破坏我们的文化。虽然这种说法会激起情绪反应,却根本经不起推敲。”
Viennot又指出,今天看来奇怪的包容性字眼,其实在几个世纪以前也有使用。她举例在 14 世纪,形容词和分词与阴性名词而非阳性名词一致的情况并不少见,如以前的人可以写“les garçons et les filles sont heureuses”(男孩和女孩都很高兴),而不是现时学校所教授的男性化形容词“heureux”。
她解释:“从 17 世纪开始,随着男性化形式成为强制性要求,这种做法逐渐被淘汰,像‘女医生’和‘女哲学家’这样的女性术语受到禁止,因为这些职业为男性的专属领域。”
美觉醒主义冲击“高卢雄鸡”?
对于是次Le Robert引入新词,法国社会对此充满警惕,尤其是对近年由美国输出的“觉醒主义”(wokisme)。这个自2010年代后期以来人们对有色人种、同性恋社群和女性身份认同政治的左翼政治运动的称呼,相关概念源自美国,最初用于种族偏见和种族歧视,后来再扩展至社会不平等、性别和性取向等方面。
有意见认为,布朗凯与法国政府对包容性字词的看法,多少反映了当局确信美国透过“觉醒主义”向法国进行攻击,旨在散布种族和性别分歧对法国普世主义的影响。布朗凯近期曾向法媒表示,对觉醒主义的强烈反对,源于2016年特朗普当选总统。
总统马克龙亦警告说:“某些完全从美国引入的社会科学理论或许是个威胁。”其领导的政府认为这会损害共和国的统一性,让公民陷于对身份政治问题的旋涡当中。
由此可见,在一向对美国影响力有所警惕的法国,可以预期“iel”的引入将会前路艰难,正如布朗凯于2017年在国民议会(National Assembly)所强调,法国将“只有一种法语、一种语法,以及一个共和国。”
华盛顿邮报驻巴黎专栏作家James McAuley曾对这种警惕如此解释道:“在法国人的想像中,全球化和美国化是同义词”。这种抗拒充份反映在当地近年的黄背心运动,因它本质上是一场反对全球化市场经济以及所谓“美国化社会”的起义。