日本便利店禁外国人说“这个”买肉包|活用翻译app轻松点餐
日本开关、日圆低水,外国旅客人潮再度涌现。就如香港人去Subway会讲“This This and This”,不通日语的旅客,也习惯用手指指身体语言+简单日语辞汇如“これ(读音:ko re,意思:这个)”去购物、点餐。近日Twitter却有日本网友发现,某家大型连锁便利店,竟在肉包蒸炉前张贴通告,禁止外国客人以“これ”(这个)买肉包。
网民骂店家反智:给外国人看为何要写日文
事后总公司解释原因并道歉,并报称该令人不快的告示已除下,然而网民并不认同,网民批评公告歧视外国人,太多外国游员、常出现点错货品也是借口。“这通告本身就是日文,外国人怎看得懂?傻的吗?”“店家也说这分店外国人特别多,请人为何不找个懂外语的。”“大阪2025年要搞万博了,真的很失礼。”“现在的肉包款式太多,日本人自己也觉得名字太长,点餐也很不便,像香烟一样加编号好了,那就不会错。”
旅行活用翻译app|顺利达成目标
这件事明显是便利店方面没细心考虑客人感受就张贴通告,连日本人都反感;本文非建议大家勉强配合无理要求,但退一步看看,去外国旅行时,购物店餐如果多加利用智能手机的翻译app,方便在双方言语不通时能顺利达到目的,双赢!
Step.1|手机镜头实时翻译|看懂外语
看不明白日文,首先可以打开iPhone手机镜头,对准想翻译的文字,点选翻译即可看到解释,之后你会发现文字部份被黄框圈起,按一下翻译即可。
大量店餐可先在备忘录整理
大量点餐时,记者以前一般会用纸笔写低给店员看,现在iPhone原生相机已懂认字,并可以相片中文字,对准文字、出现黄框,可点击“全选”,再点左下角“复制全部”,翻译好的文字就会贴在备忘录内,最后加上数量,店员一定会明白。
Google Translate 没有连线也可翻译
Android用户可用Google Translate app,在翻译主页点击相机icon,将镜头向著想翻译的文字,翻译后的文字会直接盖在原文之上。Google翻译还有个优势,就是手机没有连线也能运作,只需在出发前先下载好所需语言封包就OK。
Apple 翻译 VS Google 翻译|那个更好用?
记者实试发现iPhone原生相机认字能力比Google Translate好少少,比如Apple将“外国のお客さん”翻译成“外国顾客”、Google只翻译成“外国”。
Google可以翻译完成的文字读出来,或是放大,方便向对方展示;而Apple的介面就没那么实用。不过很喜欢它有一个让双方面对面讲话,即时语音输入翻译,几细心。