【Google救地球】连登大学生写论文 靠Google Translate过冷河

撰文: 向乐高
出版:更新:

“In Google, We trust.”这句是大学生的座右铭,不少人靠着Google毕业,“Google Translate”、“Google Scholar”更属神兵利器。有网民在连登发文,指自己读大学时从来没有认真上自己主修科的课堂,论文是靠着Google Translate,从网上找来文章“英译中”、“中又译返英”堆砌出来,引起不少网民共鸣,楼主回应时更抛出中学老师的名言:“今时今日,博士同文盲得一个差距,博士识用Google,文盲唔识。”

有网民分享自己读大学的学习心得,引起不少网民共鸣。(连登讨论区截图)
+5

楼主未有透露自己所读科目,发文透露自己利用Google左抄右抄,不知还可以“过到几多次骨”,而自己又太懒不想睇相关文章,说别人看起来他像读翻译,用这方法由“A”到“F”都拿过。

他更提到自己是如何将文章“过冷河”,他指:“Google翻译真系好垃圾,但正正系废先有利我呢种做法,因为佢文法同vocab(vocabulary ,词汇)九成用错,要我去修正返”。正因为要用符合自己程度的英文作出修改,完成的文章不会和其他人太相似,所以可以通过校方的防抄袭系统,更建议要不停转释其他语言,例如将其他人的文章中文译法文,再译回英文等。

有网民改图恶搞艺人的毕业感言,指毕业时会感谢Google、维基百科等。(网上图片)

有网民回应指,自己当年读书都是照板煮碗,成功“GPA过3”,更有真正读翻译的网人民自称:“读翻译读到用google翻译。”为免被教授看出,有回应指可再用“Grammarly”改正文法,“再揾关事嘅references(参考书目)用ctrl f直接cite(引用)几句嘢出嚟”。

除了读论文,楼主亦提到自己做报告时会直接将“成页维基(百科)”当讲稿,然后改成重点,再几张图片就完工。

更有网民留言,声微软创办人比尔盖兹(Bill Gates)曾说过:“I choose a lazy person to do a hard job. Because a lazy person will find an easy way to do it.(我选懒人去做困难工作,因为他们会找出简单方法完成。)”示意聪明人会用最快捷的方法做事。

有网民改图恶搞艺人的毕业感言,指毕业时会感谢Google、维基百科等。(网上图片)

又有人抛出日本名作家村上春树,指他曾在回忆自己写作过程,道:“开始时,我竭力真实地去写,结果却不忍卒读。于是我试着用英文重来一遍,再把它翻回日文。我的英文词汇有限,写不了太长的句子,这种情形反倒使我找到了一种节奏,同时实现了语言的洗炼和句子的简洁。”

不过,亦有网民批评楼主的做法彻底失去学习意义,形容他是在大学浪费时间和金钱,强调自己功课“全部自己做,毕业时GPA 3.9 , 依家读紧硕(士),准备报博(士)。”