【戏曲中心】Xiqu 即系点解?外国游客点睇呢个译名?

撰文: 黄桂桂
出版:更新:

戏曲中心的英文译名“Xiqu Centre”备受非议,不少人质疑为何不用较为通用的“Chinese Opera”。对于“戏曲中心”的英译名字,《香港01》特别在戏曲中心外访问了11位外国游客,看看他们究竟喜欢“Xiqu”还是“Chinese Opera”的名字,结果发现竟然大部分游客都选择前者。

记者在戏曲中心外访问外国游客,但绝大部份被访者都不知道用拼音而成的“Xiqu”是何解。被访的11位外国游客,在听过记者解释后,竟然有七位认为以“Xiqu”为译名较为合适,另外4位则选择“Chinese Opera”为译名。

大部份选择“Xiqu”的游客认为,“Xiqu”更具香港特色。游客Amine表示,“Xiqu”对香港人而言是独特的,她认为“Opera”较为西化,所以“Xiqu”比“Chinese Opera”好。

另一受访者Jeff说:“我会选择一个更本土的、贴合香港社会的词语,因此当‘Xiqu’更能与社会共存、符合社会文化的话,我认为‘Xiqu’就是一个更好的答案。”

不少外国人从未听过“Xiqu”这个拼音名字,但就明白“Chinese Opera”的意思,不过,当记者向她们进一步解释何谓中国粤剧时,不少则认为戏曲与“Opera”是有分别的。Svetlana表示:“如果用‘Chinese Opera’不能完整表达戏曲的意思,因为当我们听到‘Chinese Opera’,只会认为这是歌剧,并不会知道戏曲还包含舞蹈、武打的成分,所以用‘Xiqu’比较好。”

Svetlana表示当听到“Chinese Opera”,只会认为是歌剧,并不会知道戏曲还包含舞蹈、武打的成分。(杨凯力摄)

不过,“Xiqu”这个名字,对于外国人而言,始终比较陌生,受访者Kristia则认为时间可以解决一切:“虽然我第一次看到‘Xiqu’并不知道它的意思,但我认为这只是时间的问题,时间久了,大众就会认识这个词语,并明白它所代表的意思。”

Kristia认为时间久了,大众就会认识“xiqu”这个词语,并明白它所代表的意思。(杨凯力摄)

至于4位认为应该用“Chinese Opera”作为名字的受访者,均一致表示不知道“Xiqu”的意思,认为使用“Chinese Opera”更有助他们了解戏曲中心的用途。

Alberto表示,作为一个外国人,不明白中文拼音文字所代表的意思,因此“Chinese Opera”更有助他透过字面理解背后的意思。另一受访者Sol亦认为,“Chinese Opera”比起“Xiqu”更容易被人记得。