【大选辩论】网民狂搜这几个字词!特朗普自称非braggadocious

撰文: 李蔼明
出版:更新:

美国总统大选首场辩论完结后,有两个词语搜寻量在Google上突然飙升。一个是braggadocious,另一个是trumped up trickle down。这两个字词,你懂其意思吗?

特朗普原文节录: 

I have a great company and I have tremendous income. I say that not in a braggadocious way.

我有一间大公司,我有庞大收入。我这样说并不是傲慢。

braggadocious /braɡəˈdəʊʃəs/
形容词,美国俗语
十九世纪美国冷门字词,意指“傲慢”,相信源自更旧字词braggadocio

braggadocio /braɡəˈdəʊtʃɪəʊ/
名词
指某人发表厌恶言论,令自己显得非常自信或勇敢。自十七世纪始为人所用,当时与braggart通用,指经常吹牛的人。

▲不少网民在特朗普此言一出,立刻查字典,甚至出现了“#braggadocious”的hashtag。

延伸阅读:【美国大选】过去8届预测从未失手 历史学家:特朗普将入主白宫

希拉里原文节录: 

I call it "trumped-up trickle-down," because that's exactly what it would be. That is not how we grow the economy.

我叫这做“老作诈骗,滴漏经济”,因为这完全是它将会成为的样子。我们不是这样发展经济的。

trumped-up trickle-down
老作诈骗   滴漏经济

Trump是特朗普的名字,然而trumped-up的解释则是“故意诈骗并捏造故事”。希拉里巧妙“食字”,成为了新口号。特朗普称当选后希望为公司大幅减税,由35%减至15%。希拉里形容此为更加极端的滴漏经济学。

滴漏经济学指透过富人减税,改善经济整体,最终惠及穷人的主张,多反对以税收缩窄贫富悬殊,或以福利救助穷人。

延伸阅读:【美国大选辩论】外国媒体怎样看? 普遍判希拉里胜 各国各有重点

▲网民对“trump-up, trickle-down”相当惊喜。