安倍晋三非“晋三安倍” 日本盼外国媒体更改姓名顺序

撰文: 陈博悟 郑逸雯
出版:更新:

日本外相河野太郎周二(21日)表示,希望外国媒体使用罗马拼音报道日本人姓名时,能先写姓氏再写名称。例如首相安倍晋三一般被写成“Shinzo Abe”,日方希望未来能更正为“Abe Shinzo”。

▲▲想看日本人的英文名传统,即刻去片▲▲

河野太郎表示,将会向外国主要媒体提出要求,希望他们报道日本人姓名时,能使用“先姓后名”的顺序书写。

他表示,很多媒体报道中国国家主席习近平或韩国总统文在寅时,都是采用先姓后名的顺序书写罗马拼音,“首相安倍晋三也希望用同样顺序书写”。他续指,进入令和新时代,东京奥运和二十国集团(G20)大阪峰会也将举行,有意在接下来的两年作为改变习惯的时机。

共同社引述日本政府文部科学省文化厅指出,国语审议会2000年曾提交报告,称“认识到语言和文化的多样性”,指出在罗马字写法方面,采用先姓后名的顺序较为理想。当局亦向本地政府机关、都道府县、公私立大学和传媒行业等提出要求。

(中央社/共同社)