【傻的吗】“屯马”日文音读解愚傻痴呆 网民:唔想住上盖物业

撰文: 温嘉敏
出版:更新:

港铁日前公布,2019年年中通车的沙中线“东西走廊”,敲定名为“屯马线”。讵料近日有网民发现,“屯马”二字在日文中解作“愚傻、痴呆”,担心通车时将会成为日本人的笑柄,有人更笑言“没有人愿意住在线路上盖的物业”。不过亦有人指出,日文中只有“顿马”而没有“屯马”一词,吁网民不要“张冠李戴”。

有懂日文的网民指出屯马线中“屯马”二字在日文中解作“愚傻、痴呆”。(fb 专页“香港日本语同好会”图片)

Facebook专页“香港日本语同好会”昨日上载图片,指“屯马”的日文读音为“とんま(Tonma)”,而“とんま”在字典的解释则为“愚傻、痴呆的人”,又为图片描述加上Hashtag“#日本人都笑”。

不少网民看到后都指“屯马线”3字令港人出丑,指港人常常耻笑日本地名于广东话中带有不雅成分,如“我孙子”、“鸠吹山”、“多肥西公园”等,但终于“他朝君体也相同”,“今次仲唔畀人笑返你转头?”又指会日文的人及日本人都不会想住进屯马线上盖的物业,更反问“几时有‘马鹿线’?”(编按:“马鹿”日文读“Baka”,解傻瓜)

港人不时都会取笑日本地名。(网上图片)

港铁早前表示,“屯马线”定名可反映铁路线两个终点站连接的地区,即屯门站及马鞍山乌溪沙站,而定名亦经过仔细考虑铁路线的地理位置。

不过亦有网民指出,“とんま”的汉字写法为“顿马”,实际上没有“屯马”一词,只是同音不同字,吁网民不要“张冠李戴”。

(facebook专页“香港日本语同好会”)