内地乐迷附庸风雅竟受骗 欧美二三线乐团取巧译名鱼目混珠
撰文: 郑子健
出版:更新:
官媒《人民日报》3月29日报道,仅3月份,在北京由外国乐团呈现的音乐会演出就近20场。然而,随著外国乐团演出的增加,部份乐团宣传名不副实,存在二、三线乐团甚至业余乐团通过种种包装,营造一流名团形象,乃至制造虚假资讯。
出于本国经济发展、市场饱和等种种原因,不少欧美国家二、三线乐团的生存备受挑战。相比之下,中国市场成为不少非一线外国乐团的重要收入来源。同时,这些乐团锁定中国听众追求高档次、高声望演出的心理,与演出承办仲介合谋,以假冒名团、混淆名称、夸大宣传等多种手段进行虚假包装,以期擡高票价,获得更多利润。
乐队冠名“施特劳斯”声价百倍
此类乐团包装自身的方法之一是将乐团名称、历史与世界名团、知名音乐家、音乐圣地等挂钩。此前,奥地利一不知名的“交响维也纳管弦乐团”打著“维也纳交响乐团”的旗号,很多不明就里的听众听后大呼上当。
在德国演出票价最高20欧元的“莱比锡室内乐团”在中国改称为“德国莱比锡国家爱乐乐团”后,票价即翻数倍;相关报道显示,欧美一些大学、音乐学院学生假期组成的临时乐队甚至也能通过“百年历史”、“王室”、“施特劳斯”、“爱乐”等字眼蒙骗部分中国观众。
“皇室”代替“皇家”混淆视听
偷换概念也是普通乐团改头换面的重要手段。部分来华演出的普通乐团有两个名字,在本国用注册本名,到中国翻译为高档名称。例如,“西柏林广播交响乐团”被翻译为“德国柏林广播交响乐团”。常见的还有用“皇室”代替“皇家”,用“国家”代替“国立”等。
另外,部份二三线乐团在简介经常使用模糊词语。例如,在介绍指挥、主演奏者时,仅用“著名”、“高水准”、“一流”之类词汇含混过关,缺乏专业知识的听众很难分辨水准高低。