内地传印度现3532种变种病毒 环时:印媒未详细报道致翻译出错
印度新冠肺炎疫情严峻,连续3日新增逾40万人确诊。日前,内地多间网媒转发一则消息,称印度已检出3532种变种病毒,随即引起各界恐慌。
《环球时报》报道,有关消息的翻译出错,印度媒体报道的原文应为“3532个携带有变种病毒的样本”,因多间印媒未在报道中详细说明,才令内地网媒翻译时出错。
报道指,据《印度快报》(The Indian Express)报道,原文应为“根据印度国家疾病控制中心的数据,印度对1.3万个样本进行基因测序,发现有3532个携带主要的新冠变种病毒,当中有1527个携带双突变体变异病毒(B.1.617)”。
《环时》称,导致翻译出错的可能是原文中“variants of concern”一词。由于《印度斯坦时报》等印度传媒的报道未如《印度快报》详细,而是简述了在印度27个邦检测出3532个“variants of concern”,因此内地翻译时很容易将“3532 variants of concern”当成“3532个变种病毒”。
报道指出,“variants of concern”是一个特有的词组。据美国疾控中心介绍,“variants of concern”是指具有较高传染性、容易引发重症,且更难以被免疫系统和疫苗中和的变种病毒,一旦出现要立刻向世界卫生组织上报。目前已知的“variants of concern”,包括英国的B.1.1.7型,南非的B.1.351型,印度的B.1.617型,美国的B.1.427和B.1.429型,以及日本和巴西的P.1型等。
报道续指,印度传媒之所以会提到发现3532个携带主要变种病毒的样本,是因为印度专家发现原本在当地传播更为广泛的英国变种病毒B.1.1 .7型,正在呈下降趋势,而印度B.1.617型及其子变种(B.1.617.1,B.1.617.2和B.1.617.3)正在呈上升趋势。《印度快报》报道,当地政府专家认为,只有采取“强力的措施”才能避免第三波疫情出现。