ViuTV饮食节目《筑地100》主持“丼”变“井” 宣传片乱用百人斩
“日本”一向是香港人最喜爱的旅游热门地点之一。最近ViuTV全新自制一个饮食节目《 筑地100》就向观众介绍日本最出名的筑地渔市场,引来不少关注。
由陈方藤、梁诺妍主持的《 筑地100》将以介绍这个世界上最大、24小时营业的鱼市场及美食中心,食尽筑地的100间食店,听落好似几吸引。而昨日在第一集节目中,两位主持人就带观众游狂当地场内品尝“丼”这种美食,不过亦因为主持人经常将“丼”(音:don)读成“井”,因而在网络上引来议论纷纷,认为她读错字“笑死人”。
主持梁诺妍在介绍的时候一直将“丼”读成“井”,令不少人质疑。不过翻查资料一看,其实又不可以话她错,只是运用地方不对而已。原来该字是存在两个读音,翻查粤语发音可以读成“dam2”同音字“抌﹑沊”,意指投入物品于井中的声音;另一则可读成“zing2”同音字“井”,当意指是打水用的井。
据知“丼”自唐代时期因日本渐渐汉化而传入当地。而如今该字在中间加上一点,在日本文化字体上则演变成另一意思,指盛装饭或面食的食具,又或者现今我们所看到盛装的饭食上加上各式各样的料理,就可以形容为“丼”,所以该字只会出现在形容食物上读“don”音,而不是“井”。
而香港01记者就此事访问梁诺妍,原来在读出“井”字之前曾经过讨论:“以我所知团队系有揾过相关资料,先有共识读‘井’音。”(是不是节目效果?)她就认为主张做自己:“我一个未去过日本筑地的人,而男主持Meter是日本通,他带我去筑地介绍筑地的餐厅给我,所以我亦希望代表大家,以求知角度去帮大家问日本文化知识。其实我本身就是一个开心的傻大姐,我主张做节目做返自己,就是希望能带到开心比大家,感染大家。”
另外,该节目的其中一条宣传片段的用字也似乎极为不妥。画面上出现一名武士手持长刀挥出“百人斩”三字。众所周知,“百人斩”除了是日本色情片的一种剧情之外,更是日本在侵华期间,两名日本军官向井敏明少尉同野田毅少尉,互相杀人的竞赛项目。用呢个字眼做宣传,因住俾人投诉㖞!