中美2+2|“小赵薇”张京口译16分钟引赞赏 布林肯称“应加薪”
撰文: 朱加樟
出版:更新:
中美两国在3月18日至19日于阿拉斯加安克雷奇举行“2+2”高层战略对话,其中曾被誉为“两会最美女翻译”的张京在中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪向美方“反击”16分钟后,以流畅的英语翻译转述,不少内地网民赞赏其专业表现。
+8
在首场对话的开场陈述阶段,美国务卿布林肯(Antony Blinken)和国家安全顾问沙利文(Jake Sullivan)两人在开场白中指责中国的内外政策。杨洁篪临场作出反应驳斥美方的指责,整个发言长达16分钟。当发言结束后,张京准备翻译时,杨洁篪直言“It's a test for the interpreter”(这对翻译是个挑战)。
这时候美国国务卿布林肯也插话说“We're going to give the translator a raise”(我们应该给翻译加薪)。其后张京以沉稳大气、完整准确表达杨洁篪的发言,赢得了国内网友的赞誉。
【同场加映】2016年全国政协新闻发布会上,担任翻译的姚梦瑶被誉为“女神级翻译”:
+1
资料显示,张京现为中国外交部翻译司的高级翻译。张京2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年进入中国外交部翻译室英文处从事口笔译工作。 2008年至2009年公派英国留学获硕士学位,其后多次承担“党和国家领导人”外事活动口笔译任务。
早在2013年3月11日,在十二届全国人大一次会议新闻中心举行记者会,张京因为神似女明星赵薇而引起不少媒体的注意。张京不仅翻译神情专注,还被冠以“冷艳”的标签。据悉,她还擅长唱歌、跳舞、表演和画画,最喜欢的运动是打排球。网上资料显示,她的先生也从事外交工作。